Провинциалка в Петербурге
Главная Обо мне О Петербурге 300летие рассказы гостевая


Большой культпоход - Эрмитаж, 27.12 и 6.01

Китайские няньхуа - почему-то к зоолетию

Полный культурный облом!
Не, ну я слышала, что билеты в Эрмитаж подорожают, я сознавала, что они с докризисных времен не дорожали. Но с 15-ти рублей - и до ста... Это как-то все же неожиданно. Пришлось развлекаться, ой, что я говорю! - окультуриваться не на 15 р., как было намечено, а на все 100. Я даже личный рекорд установила: 5 часов в музее, и ничего, все воспринимала, даже под конец. Вот что значит неделю отсыпаться!
Досмотрела китайские няньхуа. Это такие картинки на стену, печатные-раскрашенные, типа наших лубков, а вы что подумали? Выставка "из фондов Эрмитажа", почему-то посвященная зоолетию. Не, нормальному человеку, наверное, трудно было бы все осилить и комментарии к каждой картинке прочитать, но я та-а-ак протащилась!
Я стала гораздо лучше понимать китайцев. По крайней мере, китайцев 19 века. И еще я так рада, что я - не китаец! Ведь какая высокая вероятность была родиться китайцем! Потому что их так много. А я теперь знаю, почему их так много. Они там все помешанные были на сыновьях. Самое большое пожелание счастья - это пожелание "богатых и знатных сыновей". Иногда еще - талантливых сыновей. И побольше, побольше... А еще - про жену. Такая китаянка нарисована на картинке - с ма-а-а-аленькими ножками, с дли-и-и-инными ногтями (это признаки праздной жизни), и книга в руке. это пожелание иметь не только красивую жену, но еще и грамотную. О как, даже китайцы понимали... Да, еще о жене: знатная жена должна была уметь делать 4 вещи: играть на цине (инструмент такой), играть в шахматы, заниматься живописью и каллиграфией. Они там еще экзамены сдавали. На жену! Картинка такая была: сдают перед императрицей (?) и одно, и третье, и четвертое...
Это у них такие картинки были в виде пожеланий. Причем не просто, а ребусы. Система в том, что многие слова произносятся одинаково, а пишутся по-разному (я даже знаю - это омонимы называется ). И вот рисует художник летучую мышь, а подразумевает счастье, потому что одно и то же китайское слово "Фу". На одной картинке совсем закручено было: нарисованы тигренок с тигрицей, цветы какие-то специальные (чьи-то гребешки) и еще не помню, какое растение или птичка. А ели подумать, то можно прочитать, что там нарисовано примерно как "Желаем успехов в учебе". Или там достичь высот заоблачных. Это потому, что китайцы время от времени сдавали государственные экзамены по каллиграфии и стихосложению. И тех, кто хорошо мог описать, к примеру, как отцвели уж давно хризантемы в саду или как улетают тополиные пушинки с весной, брали в высокопоставленные чиновники.
Еще там было про китайского поэта Ли Бо (просто мне как-то его
цитировали, и я страшно обрадовалась, что встретила хоть одно знакомое имя).Как он на экзамене провалился без взятки, и два нехороших экзаменатора ему сказали, что он заслуживает только растирать тушь и надевать чулки с ботинками (на экзаменатора). Но потом он понадобился императору писать послание, и уж он тогда этим самым нахалом тем же и отомстил.
А еще Ли Бо попался среди "Восьми пьяниц". Потому что на самом деле это они пьяны от вдохновения, и пишут стихи без просыпу. А пьяная тупость у них - это только кажется непосвященным...
А, так я начинала говорить, почему я рада, что я не китаец. А у них там культ почтения к родителям потому что. Даже специальная серия картинок: 18 примеров сыновней почтительности. Там можно не смотреть картинки даже, только пояснения читать. Я, правда все не запомнила, но самые выдающиеся: в такой-то провинции маленький мальчик летом лежал голышом, чтоб комары кусали его, а не трогали его родителей. В такой-то провинции такой-то товарищ был богат и знатен, но собственноручно мыл ночной горшок у своей матери, чтоб высказать ей свое почтение (на картинке горшок - размером в бочонок). В такой-то провинции такой-то товарищ не мог прокормить свою мать, поэтому он пошел в сад закопать своего сына (не поняла до конца - да неужто заживо?), но очень кстати отрыл горшок с золотом... Триллеры отдыхают!
А, как-то причудливо, по-китайски, моя мысль движется. Я ж еще в том месте, где про тигра с гребешком, хотела поразиться: да что ж у них, у китайцев так мало разных слов было??? Сплошь омонимы. Ладно, на письме это отличалось. А в устной речи как они друг друга вообще понимали? Ну там, "долголетие" и "кактус" - это ладно, это еще трудно перепутать, можно по смыслу понять. А вот "маркиз" и "обезьяна" одинаково звучат - это сильно! Не, это не речь получается, а сплошной ребус.
Или еще вот загадочные картина: "Лю Хар (надеюсь, имечко не спутала) на золотой жабе". Причем жаба у них с этим Лю встречалась исключительно трехногая. Уж не знаю, куда дели третью ногу от животинки. Может, слопали, вьетнамцы (из детской книжки сказок) лягушек ели. Так вот, под картинкой подпись: самого Лю Хара на картине нет. На жабе сидит один из близнецов Хе-хе Э-как-то-там-еще, одетый в юбку из листьев - атрибут Хара.... так что, видимо, исполняет его обязанности. А я-то думала, откуда пошли всякие шутки про картины - "Ленин в Польше", "Карапет осла ведет"...
Там еще много интересного было.
Например, пояснение к картине: там то, там это, а там парикмахер бреет мальчика.
Я несколько секунд мучительно соображала, какая необходимость брить МАЛЬЧИКА? Потом дошло - они ж были бритые на голову. Оставляли 1-2-3 клока волос, чтоб отрастали косы в этом месте, а все остальное сбривали. И вообще, у них там часто были пожелательные картины с изображением мальчика. Мальчик на слоне, мальчик на буйволе (довольно упитанный такой мальчик, иначе, как на слоне, и не увезешь), мальчик на петухе, мальчик на детеныше цилиня (не путать с цином! Это мифологичный такой зверь).
А вообще, в их китайской мифологии и религии черт ногу сломит. Столько всего намешано: буддизм, даосизм, конфуцианство. Имен – вообще до чертиков. Плюс еще художественные произведения и легенды, которые знал каждый китаец в любой самой дикой деревне. Там даже кратенько некоторые сюжеты пересказывались. А вот про жезл «жуи», увы, ничего не было. Только подписи типа в руках у него – этот самый жезл. А жаль. Вот про этот жезл как раз было в книжках Успенского про Жихаря. И действительно, на ложку с длинной ручкой смахивает.

Официальная информация о выставке на сайте Эрмитажа.

начало  

на главную
© Инна Маслова 2003
Web-мастеру
Сайт управляется системой uCoz